『章节错误,点此举报』
天才一秒记住本站地址:[壁落小说]https://wap.biquluo.info/最快更新!无广告!
第987章 《侠盗猎车》(一更) (第1/3页)
陈陌早就玩过《地球OL》,而且对这款游戏颇有微词。
当然,并不能否认这款游戏在平行世界中确实是VR游戏的代表作,但问题在于,它的设计理念也确实有些落后了,主要是为了刻意强调真实感,而严重削弱了游戏性。
对于陈陌而言,有了矩阵游戏舱这么牛逼的东西,只做一款《底特律:变人》那是远远不够的。
虽说矩阵游戏舱作为次世代的VR设备,相比于原先的游戏舱有着颠覆性的改变,但它也还存在着两个比较严重的问题。
一个是贵,另一个就是游戏太少了。
虽说很多经典VR游戏的重制版可以快速丰富矩阵游戏舱的游戏库,但毕竟这些游戏想玩的都玩过了,不足以鼓动很多玩家痛下血本花大价钱购买矩阵游戏舱。而且,很多玩家还处于观望状态,毕竟30万可不是一般的工薪阶层随随便便就能拿出来的。
陈陌需要一款绝对的神作来为矩阵游戏舱保驾护航。
《底特律:变人》虽然是不错的电影化游戏,但它距离那些满分神作还有太遥远的距离,如果从评分上来说,它的评分应该在8分到8.5分左右,存在着一定的短板。
陈陌需要一款颠覆性的满分神作来标榜矩阵游戏舱的跨时代意义,而这款游戏就是《侠盗猎车》,GTA。
……
GTA的英文全称是Grand Theft Auto,如果直译过来的话,就是“盗车重罪”。事实上这个词在灯塔国是警方口中的常用词,而且在很多说唱歌曲中都用到了这个词,所以广为流传。在GTA的早期,游戏主要是由偷车、跑路等玩法构成的,所以才用了这个名字;但后来GTA的系统和玩法越来越庞大,这个名字也还是一直沿用了下来。
至于中文译名就比较尴尬了,因为这个英文名如果直译的话确实是没什么意思,叫什么“偷车犯”或者“偷车重罪”都有些莫名其妙,而且一点都不响亮。相对而言,《侠盗猎车》虽然感觉翻译得不中不洋,但却是相对容易被玩家们记
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:wap.biquluo.info
『加入书签,方便阅读』